发布:2023-9-26 9:28:26 | 点击:10 | 用户:Lisa | 出自:聘外易 |
---|---|---|---|
文章来源:中新网广西 印尼籍外教仁迪将国粹艺术带到广西 架起文化交流桥梁 “音乐无国界,我希望更多中国人了解甘美兰,欣赏甘美兰,让甘美兰成为印尼和中国艺术交流的桥梁。”广西艺术学院艺术研究院的印度尼西亚籍教师仁迪(Randy Geovani Putra)近日接受记者采访时说。 在印度尼西亚语中,“甘美”(Gamel)原意为“敲击”,与字尾“兰”(an)合起来意思为“敲击乐”。在印尼,正式的庆典都会有甘美兰。作为历史悠久的印尼民间音乐,甘美兰最能体现印尼传统音乐文化特征。 2015年,仁迪来到广西(南宁外教招聘),在广西师范大学攻读学科教学(音乐)专业硕士研究生。因熟悉印尼传统音乐,2018年毕业后,他成为广西艺术学院专门教授甘美兰课程的外籍教师,同时兼任该校甘美兰乐团首席。 近日,记者来到仁迪的课堂。课堂上不时响起一阵具有金属质感的打击乐,旋律空灵且欢快,充满异域风情。“在我们国家,几乎没有两支完全一样的甘美兰乐队。受地方文化差异的影响,不同区域的演绎风格各有特色,且每一支乐队的乐器构成也有差异。”仁迪说,他教授的甘美兰属于印尼西爪哇的甘美兰音乐流派。 为了传播甘美兰,仁迪曾带领学院的甘美兰乐团参加中国—东盟博览会、中国—东盟音乐周,赴江苏南京、湖北武汉等地进行学术交流。 在教学的过程中,仁迪萌生出将甘美兰与中国传统乐器结合演奏的想法。2021年,他将甘美兰与中国的古筝、二胡等乐器结合,改编印尼西爪哇传统歌曲《Sekar Manis》,并登上中国—东盟音乐周的舞台进行表演。 近年来,仁迪多次与学院教授、学生探讨如何将甘美兰与中国传统乐器结合。仁迪称,作为传统民间音乐,甘美兰主要靠口传心授流传下来,没有形成乐谱。 “我演奏一段甘美兰,让学生根据听到的音阶,对应到中国传统乐器的音阶,并记录成乐谱。”仁迪说,想要将两者结合,制作乐谱是第一步。在此基础上,还要考虑两国不同乐器音色的契合度。因此,这项工作并不简单。 受到仁迪的影响,越来越多的学生爱上甘美兰,研究甘美兰。在今年的暑期交流活动中,仁迪带着一批学生踏上印尼的土地,感受甘美兰的独特魅力。 仁迪带学生前往印度尼西亚万隆国立艺术文化学院,与该校师生交流;参观当地博物馆,观赏印尼传统乐器;在一座王宫中,敲击古老的甘美兰乐器。“听到古老的甘美兰发出的声音,有一种穿越时空的感觉。通过这个活动,我感到自己与它有了更深的连接。”广西艺术学院艺术研究院的学生杨柯说。 为了让学生更加喜爱甘美兰,仁迪的授课风格轻松且充满欢乐;今年36岁的仁迪和学生打成一片,跟学生们像朋友一样相处。在他看来,自己是印尼和中国两国艺术文化交流的“纽带”,希望更多学生通过他了解印尼传统文化艺术。 与此同时,仁迪也在学生们的带动下深深爱上了广西。今年是仁迪在广西的第8年,谈及自己的生活状态,他调侃说:“早上吃桂林米粉,晚上吃螺蛳粉。” |
|||
相关推荐: |